معنی فارسی تواشیح «سبحان الله»

تب‌های اولیه

8 پستها / 0 جدید
آخرین ارسال
معنی فارسی تواشیح «سبحان الله»

بسم الله الرحمن الرحیم

با سلام خدمت دوستان عزیز

آیا کسی می تواند تواشیح زیر را به فارسی معنا کند؟ مخصوصا جملات سخت آنرا... با تشکر

سبحان الله

سبحانک ربی سبحانک / سبحانک ما اعظم شانک

ندعوک و نرجو غفرانک / ندعوک و نرجو غفرانک ربی

سبحان من غمر الوجود بطوله فرضا / ولا احصی له آلاء

سبحان الله (4)

یا نعم الحسیب / یا نعم الطبیب / یا نعم الرقیب القریب المجیب الحبیب الکفیل

یا نعم القریب / یا نعم المجیب / یا نعم الحبیب الکفیل الوکیل المولی والنصیر

سبحان من یمحو الذنوب بعفوه یارب (2)

سبحان من یمحوالذنوب بعفوه / و رضاه عنا (3) من لدن و رجاء

سبحان الله (4)

سبحان من یقضی و صوت قضائه بالخلق ،سبحان الله

لا یعلوا علیه قضاء

سبحان الله (4)

سبحان من توفیقه و نعیمه (3)

للعاملین المخلصین (2) جزآء

سبحان الله

سبحانه رب رحیم عادل

نرضی بما یرضی لنا (4)

نرضی بما یرضی لنا و یشاء

سبحان من غمر الوجود بطوله فرضا

ولا احصی له آلاء

سبحان الله

سبحانک ربی سبحانک / سبحانک ما اعظم شانک

ندعوک و نرجو غفرانک / ندعوک ونرجو غفرانک ربی

با نام و یاد دوست





کارشناس بحث: استاد پیام

این ترجمه هم بخاطر گل وجود شما"

سبحانک ربی سبحانک / سبحانک ما اعظم شانک
منزه است پروردگار من منزه است وچه جایگاهی دارد

ندعوک و نرجو غفرانک / ندعوک و نرجو غفرانک ربی
می خوانم تو را وآرزوی(طلب) آمرزش تو را می کنم(تکرار)

اما سایت انجمن برای ترجمه متون پیش بینی نشده حال اگر لغت یا مصرع خاصی نامعلوم بود، درخدمت شما بزرگوار هستم.

پیام;801987 نوشت:
این ترجمه هم بخاطر گل وجود شما" سبحانک ربی سبحانک / سبحانک ما اعظم شانک منزه است پروردگار من منزه است وچه جایگاهی دارد ندعوک و نرجو غفرانک / ندعوک و نرجو غفرانک ربی می خوانم تو را وآرزوی(طلب) آمرزش تو را می کنم(تکرار) اما سایت انجمن برای ترجمه متون پیش بینی نشده حال اگر لغت یا مصرع خاصی نامعلوم بود، درخدمت شما بزرگوار هستم.

بسم الله الرحمن الرحیم

با سلام

با تشکر از لطف شما

البته هدف از تشکیل این سوال، رفع مشکل شخصی بنده نیست

منظور این است که هم مشکل بنده را حل نماید و هم دیگران در آینده ای نزدیک از معانی آن بهره ببرند. و به جهت اینکه منظور (همه) هستند، چه نیکو بود که از روی لطف و کرمتان، همه را ترجمه می کردید، ولی اگر هدف، شخص بنده و پاسخگویی به بنده و رفع مشکل شخصی بنده است، باید بگویم بنده معنی این جملات زیر را نمی دانم:

سبحان من غمر الوجود بطوله فرضا / ولا احصی له آلاء

و رضاه عنا ... من لدن و رجاء ....

سبحان من یقضی و صوت قضائه بالخلق

لا یعلوا علیه قضاء

للعاملین المخلصین (2) جزآء

نرضی بما یرضی لنا و یشاء

ولا احصی له آلاء

پیشاپیش از توجه شما سپاسگذارم

خدانگهدار

[="Navy"]

پیام;801987 نوشت:
سبحانک ربی سبحانک / سبحانک ما اعظم شانک
منزه است پروردگار من منزه است وچه جایگاهی دارد

چون خطاب به خداوند است باید چنین ترجمه شود:

منزّهی پروردگارم منزّهی / منزّهی، چه با عظمت است جایگاهت.

و من الله التوفیق.[/]

ladder;803610 نوشت:
سبحان من غمر الوجود بطوله فرضا / ولا احصی له آلاء

منزه است کسی که تمامی هستی از کرامت وبخشش او پرشده (واین بخشش ضرورتی است برای هستی است) وامکان شمارش نیست برای نعمت های او

پیام;804295 نوشت:
منزه است کسی که تمامی هستی از کرامت وبخشش او پرشده (واین بخشش ضرورتی است برای هستی است) وامکان شمارش نیست برای نعمت های او

بسم الله الرحمن الرحیم

با سلام و با تشکر

ای کاش می شد که بصورت تفسیری ترجمه نمی کردید

و بصورت کلمه به کلمه ترجمه می کردید، بدلیل اینکه ما در زمان خواندن آن بصورت عربی نیازی به یاد آوری معنی فارسی در جمله نداشته باشیم و معنی را بصورت ذاتی یاد بگیریم.

مثلا: الحمد (ستایش) ل (برای) الله (خداوند) رب (پروردگار) العالمین (جهانیان)

و حالا که مثلا من اینگونه یاد گرفتم، دیگر لازم نیست در زمان خواندن این آیه، کل یک جمله فارسی را بعد از خواندن یک جمله عربی وارد ذهنم کنم

به این ترتیب معنا را بصورت ذاتی (هم در ذهن بصورت عربی و هم در زبان بصورت عربی) یاد می گیریم. و لذت بیشتری می بریم

مثلا اگر من به شما بگویم Hello شما کلمه (سلام) را در ذهنتان به فارسی وارد نمی کنید، بلکه مفهوم اصلی آنرا بصورت ذاتی مستقیما به مغز خود وارد می کنید

با تشکر

تشکر از شما" بنده متوجه فرمایش شما نشدم. و نمونه ترجمه شده، ترجمه مفهومی نبوده وبه معنای الفاظ توجه شده.

موضوع قفل شده است