جمع بندی آیا عربی بهترین زبان است؟ چرا؟
تبهای اولیه
سلام.
آیا زبان عربی ...ترین زبان دنیاست؟
چرا؟
در توضیح ... هم شما بفرمایید که چه کلمه ای میشه گذاشت؟
بهترین؟
فصیح ترین؟
بلیغ ترین؟
پیچیده ترین؟
ساده ترین؟
... ترین؟
لطفا پس از تکمیل جمله بالا با کلمه مورد نظرتون، دلایل و معیارهای مشخصی رو هم برای اثبات اون بفرمایید.
ممنون.
با سلام و عرض ادب
سلام.
آیا زبان عربی ...ترین زبان دنیاست؟
چرا؟
در توضیح ... هم شما بفرمایید که چه کلمه ای میشه گذاشت؟
بهترین؟
فصیح ترین؟
بلیغ ترین؟
پیچیده ترین؟
ساده ترین؟
... ترین؟
لطفا پس از تکمیل جمله بالا با کلمه مورد نظرتون، دلایل و معیارهای مشخصی رو هم برای اثبات اون بفرمایید.
ممنون.
پرسش شما ، در حوزه زبانشناختي جاي ميگيرد و پاسخ به اين سوال ، خارج از حوزه پاسخگويي سايت ماست ؛ اين سوال تنها از اين بعد در اين سايت قابل بررسي است كه چرا قرآن كريم به زبان عربي نازل شده است كه در ذيل به پاسخ اين پرسش خواهيم پرداخت اما اينكه آيا زبان عربي بهترين ، فصيحترين، بليغترين،ساده ترين يا پيچيده ترين زبان دنياست اصولا مربوط به مباحث زبان شناختي و خارج از حوزه ي فعاليت ماست .
و اما چرا قرآن به زبان عربي نازل شد :
با توجه به مخاطبان اوليه و زبان پیامبر(صلي الله عليه وآله) (که عرب زبانند) نزول قرآن به زبان عربي یک جریان طبیعى است. هر فردي مطالب خویش را با زبان مخاطبان خود بیان مى کند یا مى نویسد.
خداوند در ارسال پیامبران و ابلاغ پیامهاى خویش همین رویه را تأیید کرده و به کار گرفته است: "و ما أرسلنا مِن رسول إلاّ بلسان قومه لیبیّن لهم فیضلّ اللَّه مَن یشاء و یهدى مَن یشاء و هو العزیز الحکیم؛ ما هر فرستادهاى را با زبان مردمش فرستادیم تا بتواند حقایق را براى آنان به روشنى بیان کند. پس خداوند هر کس را بخواهد، گمراه و هر کس را بخواهد، هدایت مىکند و او شکستناپذیر و فرزانه است".(1)
رسولان الهى هم پیام را با زبان قوم و مخاطبان خویش مىآورند و هم معارف را متناسب با سطح فرهنگى و علمى آنان بیان مى کنند. بنابراین اگر قرآن به زبانى غیر از زبان عربى بود، جاى آن داشت که از حکمت نزول قرآن به آن زبان سؤال شود که چرا با این که مخاطبان عرب بودند قرآن به زبان دیگرى که مردم آن زمان نمى فهمیدند نازل شد. پس نزول قرآن به زبان عربى در درجه اوّل امرى طبیعى است.
(1)- ابراهيم /4
دوم اينكه قرآن که به زبان عربى نازل شد، جلوى بهانه گیرى هاى اعراب آن زمان را گرفت، چون اگر قرآن به زبان غیر عربى بر آنان نازل مى شد، بهانه آنها این بود که این کتاب براى ما قابل فهم نیست. در سوره فصلت مى فرماید: "و اگر آن کتاب را به زبان عجمى قرار مى دادیم مى گفتند چرا آیاتش براى ما قابل فهم نیست".(2)
سوم اينكه ملت اعراب دست کم اعراب معاصر زمان پیامبر(صلي الله عليه وآله) نزول قرآن را از سوى فردى غیر عرب نمى پذیرفتند و اگر مثلاً پیامبر ایرانى بود و قرآن او به زبان فارسى بود، اعراب زیر پذیرش آن نمى رفتند.
در سوره شعراء آیه فرموده است: "و لو نزلنا على بعض الاعجمین فقرأه علیهم ما کانوا به مؤمنین؛ اگر قرآن را بر شخصى غیر عرب نازل مى کردیم اعراب آن را نمى پذیرفتند".(3)
چهارم اينكه هر چند زبان عربي يكي از زبانهاي بسيار بليغ و فصيح است به نحوي كه تنوع ضماير و گنجينه ي واژگاني آن در كمتر زباني پيدا مي شود اما اينكه آيا در ميان زبانهاي شناخته شده جهان ، اين زبان بهترين يا بليغ ترين آنها هست يا خير ، مربوط به حوزه ي فعاليت زبان شناختي و خارج از مباحث اين سايت است .
2. فصلت / 24.
3. شعراء / 198.
سلام.
آیا زبان عربی ...ترین زبان دنیاست؟
چرا؟در توضیح ... هم شما بفرمایید که چه کلمه ای میشه گذاشت؟
بهترین؟
فصیح ترین؟
بلیغ ترین؟
پیچیده ترین؟
ساده ترین؟
... ترین؟لطفا پس از تکمیل جمله بالا با کلمه مورد نظرتون، دلایل و معیارهای مشخصی رو هم برای اثبات اون بفرمایید.
ممنون.
با سلام
اصولا این سؤال که زبان عربی "ترین" نسبت به بقیه ی زبانها باشد اشتباه است!
چرا که زبانهای مختلف ابزار تفهیم و تفهمند و برای هر ملت و قومی بهترین و ساده ترین زبان زبان مادری خودشان است
به این دلیل که می توانند بهتر و راحت تر مافی الضمیر خویش را به مخاطب بفهمانند.
در واقع زبان در خدمت فکر و اندیشه ی انسان است و از نظر بسیاری نمی تواند یک مقوله ی مقدس باشد.
زبان عربی مقدس نیست آنچه مقدس است کتاب آسمانی است که به زبان عربی نازل شده است(قران)
البته به لحاظ ساختار دستوری بعضی زبانها نسبت به بعضی مزیتهایی دارند که باید در زبان شناسی تطبیقی پیگیری و مطالعه شود.
به عنوان مثال:بعضی زبانها قواعد وجوبی بیشتری دارند و بنابراین از نظر قواعد زبان نمی توان به چیدمان جمله دست زد
اینگونه زبانها قواعد دست و پا گیری دارند اما در عوض از کیفیت بهتری برخوردارند و زبان در بین مردم همسوتر-سازگارتر و تشابه بیشتری در نظام
جمله بندی اهل آن زبان وجود دارد و به همین دلیل از استحکام بیشتری برخوردار و از تحریف و تغییر هم به نسبت مصون تر است.
بعضی زبانها دارای جوازهای بیشتر و وجوبهای ساختاری کمتری هستند،مزیتش هم این است که حق انتخاب بیشتر می شود و البته زبان پراکنده تر است.
حال با مطالعه بیشتر می توانید زبانهای مختلف را از این جهت مقایسه بفرمائید،تقریبا 8000 زبان در دنیا وجود داشته که بسیاری از آنها از بین رفته است
می توانید بررسی کنید که عوامل ماندگاری آنهایی که باقی مانده اند و دست نخورده ترند کدام است.
منتها یک نکته وجود دارد که برای مسلین اشنایی با زبان عربی و آموختن آن لازم و بلکه به عقیه ی بنده واجب است
چرا که زبان کتاب آسمانی ما و روایات و احادیث ما و به تعبیری زبان دین ماست و دین برنامه ی زندگی ما.
بخصوص برای کسانی که اهل اندیشه و تدبر ورزی در دینند.
چهارم اينكه هر چند زبان عربي يكي از زبانهاي بسيار بليغ و فصيح است به نحوي كه تنوع ضماير و گنجينه ي واژگاني آن در كمتر زباني پيدا مي شود اما اينكه آيا در ميان زبانهاي شناخته شده جهان ، اين زبان بهترين يا بليغ ترين آنها هست يا خير ، مربوط به حوزه ي فعاليت زبان شناختي و خارج از مباحث اين سايت است .
اصولا این سؤال که زبان عربی "ترین" نسبت به بقیه ی زبانها باشد اشتباه است!
چرا که زبانهای مختلف ابزار تفهیم و تفهمند و برای هر ملت و قومی بهترین و ساده ترین زبان زبان مادری خودشان است
سلام.
ممنون از توضیحات شما.
آیا در این زمینه مطالعه ای انجام شده یا شما و سایر دوستان اطلاع دارید که انجام شده باشه؟
سلام.
ممنون از توضیحات شما.
آیا در این زمینه مطالعه ای انجام شده یا شما و سایر دوستان اطلاع دارید که انجام شده باشه؟
با سلام
بله قطعا
قسمتی از مطالبی را که نقل کردم،بخشی از درس زبانشناسی تطبیقی استاد بنده بود که در خاطرم مانده است.
در مورد منبع، ایشان معرفی کرده بودند منتهی مربوط به دو ترم قبل است و باید نوشته ها و جزوه هایم را بررسی کنم و یا
کل این بخش درس را برای حضرتعالی بیان می کنم و یا آدرس کتاب اصلی را پیدا و خدمتتان ارائه می دهم(ان شاالله)
با سلام
بنده علاقه خاصی به یادگیری زبانهای مختلف دارم .. چیزی که بصورت تجربی بهش دست پیدا کردم اینه که اول عربی و بعد فرانسه بهترین هستن .. اگر فارس زبان باشید و زبان دومتون انگلیسی باشه ، یادگیری عربی و فرانسه راحته اما بخاطر اینکه همه چیز مذکر مونث داره اوایل گیج کننده ست و بعد جا میفته .. براحتی میشه منظور رو رسوند در این دو زبان ، فصیح و زیبا و موزون و دارای قانون ..
آهنگی که تو این دوزبانه تو هیج زبانی نیست ، اصلا آرامش خاصی در اصواتش ست به دلیل اینکه زبانهای اصیل و مطابق با روح انسانه ، نمیدونم چطوری وصفش کنم ولی ، بر جان و دل میشینه.
در مقابل انگلیسی ، بسیار بی دروپیکر و بی قانونه .. هر بار به یه استثنا بر میخوری که مخالف قوانین دیگست !!
تحقیق در مورد زبانها بسیار شیرینه .. مدتی هم ترکی استانبولی رو یاد گرفتم ، استادمون که ریشه یابی میکرد کلمات رو ، میدیدم که بسیاری از کلمات تو خیلی از زبانها یکیه و ریششون یه چیزه بعد در طول زمان تغییراتی اعمال شده توسط خود انسانها ..
این رنکینک بر اسال تعداد جمعیت هست ... زبان ها رو میان معمولا بر اساس اهمیتشون در بیزنس مورد ارزیابی قرار میدن ..
بنده علاقه خاصی به یادگیری زبانهای مختلف دارم .. چیزی که بصورت تجربی بهش دست پیدا کردم اینه که اول عربی و بعد فرانسه بهترین هستن .. اگر فارس زبان باشید و زبان دومتون انگلیسی باشه ، یادگیری عربی و فرانسه راحته اما بخاطر اینکه همه چیز مذکر مونث داره اوایل گیج کننده ست و بعد جا میفته .. براحتی میشه منظور رو رسوند در این دو زبان ، فصیح و زیبا و موزون و دارای قانون ..
سلام و ممنون از مطالب و لینکتون. البته این لینک که خیلی هم مفید بود رو قبلا مطالعه کردم و به سایر دوستان هم توصیه میکنم.
ولی این مطالب اصولا برتری زبانی بر زبان دیگه رو بیان یا اثبات نمیکنن. زبانهای مختلف ویژگیهای متفاوتی دارند که همین به قول شما تحقیق در مورد اونها رو شیرین میکنه. وگرنه اگر برتری مطلقی وجود داشت، این شیرینی هم وجود نداشت.
سلام و ممنون از مطالب و لینکتون. البته این لینک که خیلی هم مفید بود رو قبلا مطالعه کردم و به سایر دوستان هم توصیه میکنم.
ولی این مطالب اصولا برتری زبانی بر زبان دیگه رو بیان یا اثبات نمیکنن. زبانهای مختلف ویژگیهای متفاوتی دارند که همین به قول شما تحقیق در مورد اونها رو شیرین میکنه. وگرنه اگر برتری مطلقی وجود داشت، این شیرینی هم وجود نداشت.
بله درسته صرفا بر اساس جمعیتی که زبانها رو صحبت میکنن طبقه بندی شده ...
این چند تا لینک رو ببینید لطفا
https://www.youtube.com/watch?v=M0FwXmf5RTM
شیخ همزه یوسف ، آدم باسوادی هستن...
https://www.timeshighereducation.com/books/the-perfect-language/163201.article
http://www.alislam.org/topics/arabic/The%20source%20of%20all%20the%20languages.pdf
امیدوارم کمکتون کنه ...
در مقابل انگلیسی ، بسیار بی دروپیکر و بی قانونه .. هر بار به یه استثنا بر میخوری که مخالف قوانین دیگست !!
با سلام و ادب دوست خوبم
اتفاقا در مطالعات زبان شناسی به این نکته می رسیم که زبان انگلیسی یک زبان کاملا قانونمند است(قوانین ثابت بلاغی) یعنی از آن دسته زبانهایی
است که قوانین وجوبی بیشتری دارند و قوانین جوازی آن کمتر است.به عنوان مثال چیدمانِ (svo (verb-subject-object
در زبان انگلیسی همیشه ثابت است و دستخوش تغیرات بلاغی نمی شود.
اتفاقا در مطالعات زبان شناسی به این نکته می رسیم که زبان انگلیسی یک زبان کاملا قانونمند است(قوانین ثابت بلاغی) یعنی از آن دسته زبانهاییاست که قوانین وجوبی بیشتری دارند و قوانین جوازی آن کمتر است.به عنوان مثال چیدمانِ (svo (verb-subject-object
در زبان انگلیسی همیشه ثابت است و دستخوش تغیرات بلاغی نمی شود.
سلام عزیزم
براتون چند مثال میزنم تا منظورمو بتونم برسونم :
I don't object to working this week اینها از جمله استثایاتی هستن که باید فقط حفظشون کنیم و بی قاعده حساب میشن ، منظور من اینه که مثلا ما میدونیم که بعد to نباید ing بیاد اما استثا زیاد داره .. من زمانیکه واسه آیلتس میخوندم پدربزرگ مرحومم اومد جلوی چشام از بسسسس استثنا حفظ کردم !! :Moteajeb!:اصلا اساتیدم میگفتن ما هم که سالها زبان میخونیم و تدریس میکنیم گاهی قاطی میکنیم حتی خود نیتیوها هم قاطی میکنن ... اما در یادگیری زبان فرانسه اصلاااا اینجوری نیست ، قاعده کلیه و استثنا به ندررررت پیدا میشه . مایکل توماس تو سخنرانیشون میگن که ، زبان انگلیسی یک زبان ناپایدار و به روز هست ، و حتی دیکشنری رو هم که هر ساله نگاه کنید بیش از هزار لغت جدید اضافه شده ، مثلا تا چند سال پیش فعلی بنام Google نبود تو دیکشنری الان بجای سرچ کردن میگن گوگلش کردم!!I googled it .. کلمه ای که نه در گذشته بود و نه ریشه ای داره .. الان دقیقا مثال مایکل توماس رو حضور ذهن ندارم بگم ولی در حال تدریس مثالی میزنن از تغییر در ساختار زبان انگلیسی و اضافه میکنن که زبان انگلیسی خیلی متغیره و آثار شکسپر مبین این نکته ست ... یادمه که مایکل توماس یه جایی میگفت که مثلا افعال کمکی بعدها برای منفی کردن جملات اضافه شده در انگلیسی .. در یک جایی خود فعل مستقیم not گرفته بود ومنفی شده بود نه به کمک افعال کمکی !!
I'm used to working long hours..
I'm looking forward to seeing you again.
اما شما برید آثا هزار سال پیش فرانسه یا عربی رو بخونید ... اینجور نیست.
بهرحال اینها تجربیات من و چیزایی بود که دیدم و شنیدم ...
ولی یادگیری زبان ، هر زبانی ، یعنی اضافه کردن علم و مسلمان باید مسلح باشه به هر علمی .
موفق باشید :Gol:
اما شما برید آثا هزار سال پیش فرانسه یا عربی رو بخونید ... اینجور نیست.
سلام و ادب مشک عزیز
ببینید منظور از ثبات زبان ساختار اصلی جمله است و منظور از تغییر هم در همین حیطه،به روز بودن زبان و وسیع شدن دایره ی لغات یک زبان
نه تنها بد نیست و ضعف زبان محسوب نمی گردد بلکه نشانگر پویایی و حیات آن زبان است.
گذشته از این زبان فرانسه در طول ادوار تاریخ تغییرات زیادی کرده است از نوع همان تغییرات مثبتی که عرض کردم،برای نمونه این گزارش را راجع به
سیر تحول زبان فرانسه ببینید:
پیشینهٔ زبان فرانسوی
زبان فرانسوی نیز بهمانند زبانهای دیگر در طول تاریخ دچار تغییرات فراوانی شدهاست. کشور فرانسه در روزگار باستان بخش مهمی از سرزمینی پهناور در غرب اروپا به نام گُل بوده است. گلها به زبانی همخانواده زبان مردم بریتانیای باستان، یعنی کِلتها صحبت میکردند. رواج زبان کلتی در سرزمین گل تا قبل از هجوم رومیان ادامه داشت. این هجوم در قرن دوم قبل از میلاد صورت گرفت و رومیان بهتدریج زبان لاتین را در بین مردم فرانسه گسترش دادند. البته این زبان شکل متفاوتی از زبان لاتین اصیل داشت و همان زبانی نبود که در سنای روم بدان صحبت میگردید یا درنوشتار نویسندگان کلاسیک میآمد. این زبانِ سادهتر و بیقاعدهتر که معمولاً توسط سربازان و بازرگانان به فرانسویان آموخته میشد، گالو-رومن یا لاتین عامیانه لقب گرفت. زبان لاتین عامیانه نیز در امتداد زمان به زبان فرانسوی کهن تبدیل گشت.
فرانسوی کهن
این زبان در میان قرنهای ۹ تا ۱۴ میلادی در فرانسه رواج داشت. در واقع مردم فرانسه بهتدریج شروع به ایجاد تغییرات در زبان لاتین عامیانه نمودند. آنها کلمات لاتین را با حنجره و لهجه خود به شکل متفاوتی تلفظ کردند و برخی از حروف صدادار را برای تلفظ مشکل تشخیص دادند و آنها را از کلمه مورد نظر حذف نمودند. همچنین بسیاری از حروف صامت در کلمات که تاکید روی آنها کمتر بود از واژهها حذف میگردید.
برای مثال کلمه chef (سرآشپز) و chief (رئیس) در فرانسوی کهن، ریشه در کلمه لاتین capute دارند. کلمه لاتین civitatem که به شهر رم اطلاق میشد، در فرانسوی کهن تبدیل به cité شد که به معنی شهر در حالت عام است. تغییرات بسیار زیادی که نظیر دو مورد پیشین انجام گرفتهبود، در قرن یازده میلادی کامل شد. این تغییرات اما در نواحی مختلف فرانسه به روشهای مختلفی صورت گرفت و لهجههای متفاوتی پدید آورد.
در ابتدای قرن نهم، طایفهای بهنام پاریسیها در یک دهکده ماهیگیری به نام لوتیتا زندگی میکردند. این دهکده که در جزیرهای میان رودخانه سن قرار داشت، در گذر ایام ترقی کرد و به شهر پاریس تبدیل شد. در ابتدا لهجه مردم این دهکده که فرانسیان نام داشت، چندان پرطرفدار نبود تا اینکه در سال ۹۸۷، کُنت پاریس به نام هوگو کاپه به عنوان پادشاه، و پاریس به عنوان پایتخت فرانسه انتخاب گردید. از این پس لهجه فرانسیان که در دربار سلطنت بدان صحبت میشد، اهمیت سیاسی فراوانی پیدا کرد و سرانجام همین لهجه به عنوان زبان استاندارد فرانسوی انتخاب گردید. هر چند که تفاوت لهجهها در مناطق جنوبی شامل شهرهای نیس و مارسی و یا مناطق شمالی نظیر پیکارد و نورماندی باقیماند و حتی هنوز هم به قوت خود باقی است.
با توجه به گسترش فرانسوی کهن در طول قرون ۹ تا ۱۴ میلادی، ذکر این نکته ضروری است که ادبیات نوشتاری آن روزگار و متون مذهبی و متن مکتوب دادگاهها و مطالبی نظیر آن تحت نفوذ دستگاه کلیسا هنوز به زبان لاتین نوشته میشد. این تفاوت میان زبان نوشتار و گفتار تا دوره رنسانس باقیمانده بود که از آن پس دوران زبان فرانسوی امروزی آغاز گردیدهاست.
فرانسوی امروزی
در سدهٔ شانزدهم میلادی انقلاب فرهنگی بزرگی در سراسر اروپا و به تبع آن در فرانسه رخداد. از قدرت عظیم کلیساها کاسته شد و فرهنگ و هنر و صنعت شکوفا گردید. به این ترتیب بود که زبان لاتین کمکم از دستگاه رسمی حذف گردید. در سال ۱۵۳۹ پادشاه فرانسه که فرانسوای اول نام داشت، دستور داد که متون دادگاهها به جای لاتین به زبان فرانسوی نگاشته شود. در همین ایام بود که کشیشی به نام ژان کالون برای اولین بار نوشتههای مذهبی خود را از لاتین به فرانسوی ترجمه نمود. در سال ۱۵۴۹ مقاله بسیار مهمی با عنوان «در دفاع و اهمیت زبان فرانسوی و هر چه غنیتر کردن آن» توسط شاعر و منتقد معروفی به نام یواخیم دو بله نوشته شد. فرانسه در این دوران مانند سایر ملل اروپایی به دوران با عظمت یونان باستان نگاهی دوباره کرد و در نتیجه آن بود که کلمات بسیاری از فرهنگ قدیم یونان به فرانسوی وارد شد. همچنین واژههای فراوانی از ایتالیای بعد از رنسانس و حتی از عربی قرض گرفته شده و به سرعت وارد فرانسوی میگردید.
هجوم روزافزون کلمات و تغییرات در گرامر در سدهٔ هفدهم میلادی به اوج خود رسیدهبود. ادبا و زبانشناسان بهتدریج نگران شده و به فکر افتادند تا این زبان پر تلاطم را قاعدهمند کنند و از ایجاد هرج و مرج در ساختار آن جلوگیری نمایند. در پی همین فعالیتها بود که فرهنگستان فرانسه تشکیل گردید که تا امروز اهمیت خود را حفظ کرده و مرجع تصمیمگیرنده درباره صحت و دقت متون رسمی و ورود کلمات و عبارات جدید به فرهنگ لغت است. میتوان گفت که حفظ سیاستهای بسته درباره دستور زبان و کلمات زبان فرانسوی باعث شدهاست که اولاً ساختار زبان فرانسوی از قرن هفده تاکنون تغییرات چندانی نداشته باشد و دوم اینکه فرهنگ لغات فرانسوی نسبت به انگلیسی بسیار کم حجمتر و ساختار و ترتیب کلمات در جملههای آن بسیار منظمتر از زبانهای دیگر باشد.
منبع:ویکی پدیا
شما هم موفق باشید:Gol:
درسته که تغییراتی بوده اما در مقام مقایسه با انگلیسی نه ، به همین دلیله که بزرگان بعد از عربی سراغ زبان فرانسه و کتب فرانسوی میرن .. آثار قدیمی بسیار نفیسی هست که همچون عربی ، قابل فهمه ..
پرسش:آیا زبان عربی بهترين ،پيچيده ترين يا بليغ ترین زبان دنیاست؟چرا؟ دلایل و معیارهای مشخصی رو هم برای اثبات اون بفرمایید .
پاسخ: پرسش شما ، در حوزه زبانشناختي جاي ميگيرد و پاسخ به اين سوال ، خارج از حوزه پاسخگويي سايت ماست ؛ اين سوال تنها از اين بعد در اين سايت قابل بررسي است كه چرا قرآن كريم به زبان عربي نازل شده است كه در ذيل به پاسخ اين پرسش خواهيم پرداخت اما اينكه آيا زبان عربي بهترين ، فصيحترين، بليغترين،ساده ترين يا پيچيده ترين زبان دنياست اصولا مربوط به مباحث زبان شناختي و خارج از حوزه ي فعاليت ماست .
و اما چرا قرآن به زبان عربي نازل شد :
با توجه به مخاطبان اوليه و زبان پیامبر(صلي الله عليه وآله) (که عرب زبانند) نزول قرآن به زبان عربي یک جریان طبیعى است. هر فردي مطالب خویش را با زبان مخاطبان خود بیان مى کند یا مى نویسد.
خداوند در ارسال پیامبران و ابلاغ پیامهاى خویش همین رویه را تأیید کرده و به کار گرفته است: "و ما أرسلنا مِن رسول إلاّ بلسان قومه لیبیّن لهم فیضلّ اللَّه مَن یشاء و یهدى مَن یشاء و هو العزیز الحکیم؛ ما هر فرستادهاى را با زبان مردمش فرستادیم تا بتواند حقایق را براى آنان به روشنى بیان کند. پس خداوند هر کس را بخواهد، گمراه و هر کس را بخواهد، هدایت مى کند و او شکست ناپذیر و فرزانه است".(1)
رسولان الهى هم پیام را با زبان قوم و مخاطبان خویش مىآورند و هم معارف را متناسب با سطح فرهنگى و علمى آنان بیان مى کنند. بنابراین اگر قرآن به زبانى غیر از زبان عربى بود، جاى آن داشت که از حکمت نزول قرآن به آن زبان سؤال شود که چرا با این که مخاطبان عرب بودند قرآن به زبان دیگرى که مردم آن زمان نمى فهمیدند نازل شد. پس نزول قرآن به زبان عربى در درجه اوّل امرى طبیعى است.
دوم اينكه قرآن که به زبان عربى نازل شد، جلوى بهانه گیرى هاى اعراب آن زمان را گرفت، چون اگر قرآن به زبان غیر عربى بر آنان نازل مى شد، بهانه آنها این بود که این کتاب براى ما قابل فهم نیست. در سوره فصلت مى فرماید: "و اگر آن کتاب را به زبان عجمى قرار مى دادیم مى گفتند چرا آیاتش براى ما قابل فهم نیست".(2)
سوم اينكه ملت اعراب دست کم اعراب معاصر زمان پیامبر(صلي الله عليه وآله) نزول قرآن را از سوى فردى غیر عرب نمى پذیرفتند و اگر مثلاً پیامبر ایرانى بود و قرآن او به زبان فارسى بود، اعراب زیر پذیرش آن نمى رفتند.
در سوره شعراء آیه فرموده است: "و لو نزلنا على بعض الاعجمین فقرأه علیهم ما کانوا به مؤمنین؛ اگر قرآن را بر شخصى غیر عرب نازل مى کردیم اعراب آن را نمى پذیرفتند".(3)
چهارم اينكه هر چند زبان عربي يكي از زبانهاي بسيار بليغ و فصيح است به نحوي كه تنوع ضماير و گنجينه ي واژگاني آن در كمتر زباني پيدا مي شود اما اينكه آيا در ميان زبانهاي شناخته شده جهان ، اين زبان بهترين يا بليغ ترين آنها هست يا خير ، مربوط به حوزه ي فعاليت زبان شناختي و خارج از مباحث اين سايت است .
1.ابراهيم /4
2. فصلت / 24.
3. شعراء / 198.
كليد واژه ها: زبان عربي، فصيح ترين زبا، بليغ ترين زبان، نزول قرآن به زبان عربي، مخاطبان اوليه .