کلمه Periclytos در کدام واژه نامه آمده است؟
تبهای اولیه
با سلام
در انجیل، بشارت به آمدن فردی داده شده است که پارکلیت (به معنای تسلی بخش) نامیده شده است. گفته می شود کلمه پارکلیت با واژه Periclytos به معنای "برگزیده شده" یا "ستایش شده" مشابهت دارد که هم معنای کلمه "احمد" است. طبق جستجویی که در اینترنت انجام دادم، در مورد وجود چنین کلمه ای در زبان یونانی اختلاف نظرهایی وجود دارد.
سوال این است که چه دلیلی بر وجود کلمه Periclytos در زبان یونانی باستان داریم؟ این کلمه در کدام مرجع معتبر آمده و با استناد به کدام مرجع آن را "ستایش شده" معنا می نماییم؟
با تشکر
با سلام خدمت دوست پرسشگر گرامی
سوال زیبای شما مرا مجبور کرد تا بسیاری از دایره المعارف ها و لغت نامه ها را جستجو کنم
امیدوارم پاسخ مناسبی را برای حضرتعالی یافته باشم
ابتدا خدمتتان عرض کنم که خود کلمه paraclete (پاراکلیت) ریشه کلمه Paráklētos (پاراکلیتوس) که در کتاب مقدس نیز ذکر شده است به معنای Mediator نیز می باشد که معنای تحت اللفظی آن واسطه می باشد و اگر دقیق تر شویم به معنای رسول خواهد بود زیرا رسول واسطه مردم و خداست.
معنی دوم این کلمه intercessor است که به معنای شفاعت کننده نیز می باشد.
بنابراین بر خلاف ادعای مسیحیان این کلمه فقط دارای یک معنا یعنی تسلی دهنده نیست بلکه دارای معانی مختلفی است.
اما اصطلاح περιλάλητ (پریکلیت) که معنای آن به انگلیسی vaunted خواهد بود که معادل praised و به معنای کسی که غلوآمیز (بسیار) ستایش شده است و کلمه خودستایی انگلیسی از آن ریشه می گیرد. واضح است که معنای این کلمه مرادف (احمد) در عربی خواهد بود.
منبع
1. Collins English Dictionary - Complete & Unabridged 2012 Digital Edition
سلام مبشر گرامی
کلمات رو چک کردم. از زحمات شما متشکرم و ممنونم که این همه روی سوال وقت گذاشتید
خدا خیرتون بده @};-@};-@};-
ویرایش: زمانی که این کلمات رو با گوگل ترانسلیت چک کردم، متوجه نبودم که گوگل ترانسلیت امکان دریافت بازخورد از کاربران رو داره و کاربران می تونند کلماتی رو بهش اضافه کنند. ما به یک واژه نامه معتبر نیاز داریم. Collins English Dictionary یک واژه نامه انگلیسی به انگلیسی است و زبان یونانی رو نداره.
سلام مبشر گرامی
کلمات رو چک کردم. از زحمات شما متشکرم و ممنونم که این همه روی سوال وقت گذاشتیدخدا خیرتون بده @};-@};-@};-
سلام جناب سعدی ...
زمانی هم برای من این موضوع مهم بود و در موردش تحقیق کردم .
فهمیدم که مسیحیان اعتقاد دارند که بعد از اینکه به ایمان مسیحی میرسند ... موجودی تصدیق کننده میان و در وجودشون مینشینه و اونها به اون موجود و ماهیت میگن روح القدس و منظور از این کلمه همون روح القدس هست ... دیدین وقتی نماز میخونین در وجودتون احساس گرما میکنین .... مسیحیان به اون میگن روح القدس .
اگر آیات پس و پیش این کلمه رو هم بهشون توجه کنین متوجه میشین که هیچ ربطی به اینکه یک پیامبری میاد که تصدیق کننده هست و ... نداره و انجیل دقیقا داره در مورد روح القدس صحبت میکنه .
منبع
1. Collins English Dictionary - Complete & Unabridged 2012 Digital Edition
سلام
در حقیقت، این یک واژه نامه انگلیسی به انگلیسی است و نسخه یونانی نداره. توی گوگل ترانسلیت که واژه περιλάλητ رو زدم، همون ترجمه ای که فرموده بودید و ذکر کرد. گوگل ترانسلیت قابلیت تصحیح ترجمه ها توسط کاربران رو داره و این یعنی کاربران می تونند کلمات جدیدی رو براش تعریف کنند. و در نتیجه در چنین بحثی نمیشه بهش استناد کرد. مسیحیان ادعا می کنند که در بین 5600 متن یونان باستان، چنین کلمه ای دیده نمیشه (لینک). پس برای پاسخ به این سوال، یه واژه نامه معتبر نیاز داریم. شما از چه واژه نامه ای استفاده فرمودید؟
_____________________________________________________________________________________________
ایراد دیگری که مطرح می کنند، اینه که در مشخصات ذکر شده برای پارکلیت در انجیل با مشخصات پیامبر تفاوت داره:
“I will ask the Father, and He will give you another Helper, that He may be with you forever;that is athe Spirit of truth, whom the world cannot receive, because it does not see Him or know Him, but you know Him because He abides with you and will be in you.
ترجمه (خودم ترجمه کردم و خیلی دقیق نیست): من از پدر می خواهم که به شما یاریگر (پارکلیت) دیگری عطا فرماید که همیشه با شما باشد. آن، روح صداقت است که جهان نمی تواند آن را دریافت کند، چون نمی تواند آن را ببیند یا بشناسد. اما شما او را می شناسید چون او در شما منزل می کند و در شما خواهد بود.
بنابراین پارکلیت توسط اکثر مردم دیده نمیشه و "در" افراد برگزیده ساکن میشه. همچنین این بشارت به یاران مسیح داده شده و اونها بایستی این منجی رو درک کنند. همون طور که جناب هرمیون فرمودند، مسیحیان این منجی رو همون روح القدس می دونند.
سوال زیبای شما مرا مجبور کرد تا بسیاری از دایره المعارف ها و لغت نامه ها را جستجو کنم
سلام
دقیقاً از کدام واژه نامه یونانی استفاده فرمودید؟
سلام مبشر گرامی
به هر حال در تحقیقی که انجام شده از منابعی استفاده فرموده اید. ممکنه یک واژه نامه بوده باشه یا یک کتاب یا یک سایت اینترنتی ... ممنون میشم منبع مورد استفاده را معرفی بفرمایید.
فکر می کنم دیکشنری کالینز را برای یافتن معنای کلمه paraclete (پارکلیت) استفاده فرموده اید. اما کلمه Periclytos در این دیکشنری یافت نشد و لیست کلمات مشابهی که ارائه میده هم اون چیزی که ما ی خواهیم نیست:
http://www.collinsdictionary.com/spellcheck/english?q=Periclytos+
در این جا توضیحی دربارۀ رد ارتباط این کلمه با حضرت محمد(ص) هست:
http://skeptics.stackexchange.com/questions/9484/
ترجمه میسر نشد اما به طور کلی اشاره بر این است که ارتباط دادن به حضرت محمد(ص) از طرف کسانی است که با زبانشناسی خوب آشنا نیستند و معنی Periclytos دو پهلو است و ارتباط دادن آن قابل اعتنا نیست و تلاشی بیهوده است. خوب است اگر کارشناسان این سایت در مورد آن پاسخی بدهند.
سوال زیبای شما مرا مجبور کرد تا بسیاری از دایره المعارف ها و لغت نامه ها را جستجو کنم
سلام مبشر گرامی
اگر واقعاً نسخه یونانی دیکشنری کالینز وجود داره و این کلمه رو در اونجا مشاهده فرمودید، از شما می خوام که یک تصویر از صفحه اش ارسال بفرمایید. اگر هم واقعا چنین کتابی وجود نداره، پس صادقانه بگید. مطمئن باشید مخاطب شما ارزش این صداقت رو درک می کنه.
طبق فرمایش شما، خیلی از لغتنامه ها و دائره المعارفها برای جستجوی این واژه بررسی شده اند. بفرمایید در کدامیک از آنها چنین واژه ای را یافته اید.