جمع بندی علت عربی بودن الفاظ نماز
تبهای اولیه
سلام عرض خدمت استاد محترم
سوالی داشتم در خصوص عربی بودن قرات و اینکه چرا نماز را باید به عربی خواند ایا خدا لهجه ی خاصی دارد ؟ممنون میشم پاسخ داده بشود یا حق
[="]با سلام
1-خواندن نماز به عربی می تواند یکی از نشانه های جهانی بودن دین اسلام است ،زیرا جمعیتی که در یک صف قرار گیرند و در یک جبهه واحد فعالیت می کنند ناگزیرند زبان واحدی داشته باشند که بوسیله آن تفاهم کنند ؛یعنی ،علاوه بر زبان محلی و مادری ،یک «زبان عمومی و جهانی »هم داشته باشند و وحدت جمعیت بدون این قسمت مسلما کامل نیست .امروز عده ای از متفکران معتقدند تا دنیا به صورت یک کشور در نیاید ،مردم جهان روی سعادت نخواهند دید و برای این که این موضوع جامه عمل بپوشد ،نقشه هایی طرح کرده اند و یکی از مواد آنها به وجود آوردن یک زبان بین المللی و جهانی است .:Gol:
خلاصه این که خواندن نماز به یک زبان از طرف تمام مسلمانان ،رمز وحدت و نشانه یگانگی مسلمانان است .
2-چون زبان عربی به اعتراف اهل فن یک از وسیعترین و جامعترین زبانهای دنیاست ،این حقیقت روشنتر می شود که :تمام فرق مسلمانان می توانند آن را به عنوان یک زبان بین المللی بشناسند و از آن به عنوان حسن تفاهم و همبستگی اسلامی استفاده کنند .:Gol:
3-اگر زبان عربی بهترین و جامعترین زبانهاست که هست خوب چرا انسان با بهترین زبان با معبود خود صحبت نکند .:Gol:
4-خواندن زبان به یک صورت معین آن را از دستبرد و تحریف و آمیخته شدن به خرافات و مطالب بی اساس که بر اثر مداخله افراد غیر وارد –هنگام ترجمه آن به زبانهای دیگر –رخ می دهد ،نگاه میدارد و به این وسیله روح این عبادت اسلامی محفوظ تر می ماند ؛منتها بر هر مسلمانی لازم است به قدر توانانی خود با زبان دینی خود آشنا باشد وبداند با خدای خود چه می گوید و اتفاقا یاد گرفتن ترجمه نماز که در یک صفحه کتاب خلاصه می شود ،به اندازه ای ساده و آسان است که ممکن است آن را در یک ساعت –برای تمام عمر –یاد گرفت .
:Gol:
۵- یک نکته کلی درباره احکام هست که وقتی ما خدا را به علم و حکمت و عدالت می شناسیم بااعتماد و اطمینان می دانیم که وظایف ما دارای مصلحت و خیر و نفع برای ماست
بنابراین همان طور که میدانیم مساله توحید و یگانگی ،در تمام اصول و فروع اسلام یک زیر بنای اساسی محسوب می گردد و نماز به سوی قبله واحد و در اوقات معین و به یک زبان مشخص ،نمونه ای از این وحدت است .:Gol:
اگر به هنگام مراسم حج در مکه باشیم و نماز جماعتی را که صدها هزار نفر ازافراد و ملیتهای مختلف از سراسر جهان در آن شرکت می جویند و همه با هم می گویند «الله اکبر »...مشاهده کنیم ،آنگاه به عظمت و عمق این دستور آشنا می شویم که اگر هر یک ،این جمله روح پرور یا اذکار نماز را به زبان محلی خود می گفت چه هرج و مرج زشتی در آ ن روی می داد .
سلام به همه
البته سوال دوستمان محترم است و باید پاسخ داده شود، صحبت من هم خطاب به ایشان نیست
برایم جالب است وقتی میگوئیم "سلام" میگویند سلام عربی است، بگو "درود"!
اما همینها خودشان اینطوری با هم حرف میزنند:
مرسی - او.کی - نوپرابلم.... :moteajeb:
یا اینکه همه میپرسند چرا قرآن و نماز عربی است
اما هیچکس نمیپرسد چرا زبان بینالمللی انگلیسی است!
البته از آن طرف هم باید توجه داشت آنجا که دست دولت است (مثل فرهنگستان) فقط برای کلمات انگلیسی نگران هستند و جایگزین پیدا میکنند، اما برای کلمات عربی نه!
مثلاً برای کلمات آسانسور، کامپیوتر، موبایل و.... که اسم هستند و گفتن اصل آنها مشکل چندانی ندارد معادل فارسی پیدا میکنند
اما برای جایگزینی عبارات دشواری مثل قدس سره، مدظله العالی، فی ما بین، علی ای حال، مشارالیه و.... تره هم خورد نمیکنند!
نمیدانم چرا ما ایرانیها همیشه یا 100 هستیم یا 0 ؟!!!
[="Times New Roman"][="Black"]=
برایم جالب است وقتی میگوئیم "سلام" میگویند سلام عربی است، بگو "درود"!
اما همینها خودشان اینطوری با هم حرف میزنند:
مرسی - او.کی - نوپرابلم.... :moteajeb:
این کارها برای فرار کردن از اسلام هست.
چون اسلام باید و نباید دارد و اینها دوست دارند آزادی عمل 100 درصدی داشته باشند برای همین اسلام برایشان تلخ هست
و به همین خاطر آنچه به آن حمله میکنند در واقع اسلام هست نه آن کاوری که روی پرسش های خود میکشند.
وقتی می گویند "حجاب اختیاری" منظورشان واقعا حجاب اختیاری نیست. بلکه منظورشان "بی حجابی اجباری" هست.
آیا شما در آن برخوردهای زشت و زننده با خانم الهام چرخنده بخاطر انتخاب چادر اثری از اختیار و حق انتخاب دیدید ؟
وقتی می گویند "ما آریایی هستیم" منظورشان واقعا ایرانی بودن نیست.
منظورشان این است که
«اگر بگوییم که ما آریایی هستیم دیگر تشخیص مصادیق گفتار و پندار و کردار نیک با خودمان است.
به طرف فحش می دهیم و اگر بپرسند چرا گفتار زشت به کار می بری ؟ می گوییم حقش است و خودم تشخیص دادم.»
ولی اسلام نمی گذارد تو تشخیص بدهی. بلکه همه ی تشخیص ها را خودش می دهد و تو باید اجرا کنی. برای همین تلخ هست.
همین یک دروغ مصلحتی را ببینید که خداوند به ما در مواردی اختیاری عمل داده.
انواع و اقسام دروغ های بی دلیل و غیر ضروری را برای راحتی خودمان می گوییم و بعد می گوییم دروغ مصلحتی بود.
از محل کار زنگ میزنند منزل پدر به فرزندش می گوید "بگو بابام خونه نیست" بعد که می گویی چرا دروغ می گویی «می گوید دروغ مصلحتی بود»
یا مثلا طرف می گوید «عرب جاهل است عرب نادان است. عربها ملخ خور بودند و ....»
افرادی که چنین حرفهایی میزنند همان هایی هستند که با شیوخ مایه دار و دشداشه پوش کشورهای قطر و امارات و عربستان
برای رسیدن به پول ها و امکانات درجه یک نشست و برخاست میکنند.
آنجا دیگر عرب جاهل و نادان نیست. بسیار هم فهمیده هست.
همه ی این حجمه ها علیه اسلام هست. چون اسلام مشخص میکند که تو خوب هستی یا بد.
ولی در ادیان بی در و پیکر و من درآوردی تو در هر شرایطی بهترین انسان دنیا هستی چون تشخیص همه چیز برعهده ی مکلف هست.
مثلاً برای کلمات آسانسور، کامپیوتر، موبایل و.... که اسم هستند و گفتن اصل آنها مشکل چندانی ندارد معادل فارسی پیدا میکنند
این را کاملا قبول دارم و خودم در رشته نرم افزار با معادل های فارسی برای اصطلاحات انگلیسی به مشکل خوردم.
اما برای جایگزینی عبارات دشواری مثل قدس سره، مدظله العالی، فی ما بین، علی ای حال، مشارالیه و.... تره هم خورد نمیکنند!
جواب خوبی برای این قسمت داشتم ولی هرچی نوشتم خوب در نیومد و نتونستم توضیح بدم. اگر همونی که نوشتم رو می فرستادم ممکن بود
شبهات و سوالات زیادی پیش بیاد برای همین از گفتنش صرف نظر کردم. ولی شما اینطور تصور کنید که جواب بسیار خوبی گرفتید.:khandeh!:[/]
سلام.
زبان عربی و قرآن دارای اصطلاحات محلی هم هستند که ما وقتی ترجمه لغوی کنیم و بخونیم شاید کلا معنیش عوض شه!
مثلا ما میگیم آب که سر بالا بره غورباقه ابوعطا میخونه. یه خارجی اینو به صورت لغوی ترجمه کنه چی میفهمه ازش؟! اینجا باید مفهومش به طرف گفته بشه. در قرآن و عربی هم همچین مثل هایی زیاده.
و هم اینکه برای بعضی از کلمات ما چندین معادل در عربی وجود داره که هر کدوم ریزه کاری هایی دارن که معنیشو خاص میکنند.
مثلا در فارسی نیکی کردن فقط یک کلمه هست که هر نوع نیکی رو شامل میشه. اما در عربی براش چندین معادل وجود داره که معانی خاص تری دارند! اینه که اگه بخوایم ترجمشو بخونیم اصلا اون منظوری که مد نظر قرآن هست رو نمیرسونیم!
تفسیر آقای قرائتی عزیز (خدا حفظشون کنه) درباره جمله ی "و بالوالدین احسانا" رو گوش بدید. برای همین جمله کلی ریزه کاری از عربی در میاره که آدم میبینه اون چیزی که ترجمه میکنه با منظور اصلی خیلی فرق داره!
پس چه بهتر که عربیشو بگیم و اصل منظورو برسونیم!
حفظ زبان هر قومی در واقع خفظ بقای اون قوم رو رقم میزنه.
اگر زبان فارسی از بین بره و ناخالصی هاش زیاد بشه در آینده کسی به منابع اصیل فرهنگی فارسی دسترسی نخواهد داشت و هویت ایرانی از دست خواهد داد و پر از تحریفات خواهد شد. انسان بی هویت آفتی هست برای هر مزرعه ای.
حالا اگر اسلام و یک آیین و مسلمانان و قومی در نظر بگیریم که به یک منبع به اسم قرآن متصلن و امامان هم راهنمایانش هستند قطعا این کتاب باید به یک زبانی بلاخره نازل بشه و در زمانی که زبان عربی در اوج شکوفایی و جزو مفاخر اعراب بود قرآن به عربی نازل شد. قرآن باعث حفظ زبان عربی شده.
حالا اگر عبادات ما به زبان های غیر منبع اصلی باشه مشخصه چه اتفاقاتی ممکنه بیافته...
سلام عرض خدمت استاد محترم
سوالی داشتم در خصوص عربی بودن قرات و اینکه چرا نماز را باید به عربی خواند ایا خدا لهجه ی خاصی دارد ؟ممنون میشم پاسخ داده بشود یا حق
با سلام و عرض ادب
با نگاهی اجمالی به دین مسیحیت می تونیم به اهمیت این موضوع پی ببریم
یکی از دلایل اصلی انحرافات این دین ترجمه کتاب های مقدس به زبانی غیر از زبان اصلی اون ها
و تکیه کردن به ترجمه ها به جای استفاده از کتاب های زبان اصلی هست
اینکه در ترجمه از مسیح(ع) با عنوان پسر خدا یاد شده و این پسر خدا با پسری که از انسان متولد می شه اشتباه گرفته شده همین موضوع هست
در متن اصلی این پسر خدا در واقع به معنای همان بنده نزدیک به خدا بوده
اما در ترجمه معادلی ناصحیح استفاده شده و به مرور زمان این موضوع با دستکاری یهودیت به انحرافات در این دین دامن زده ...
به طور مثال بنده در یک ترجمه اسپانیایی از قرآن دیدم که (( والضالین )) رو (( و نه مانند ایرانیان )) معنا کرده بود !!!!!!!!!!!!!!
سوال:
علت عربی خواندن نماز چیست؟
پاسخ:
۱- یک نکته کلی درباره احکام هست که وقتی ما خدا را به علم و حکمت و عدالت می شناسیم بااعتماد و اطمینان می دانیم که وظایف ما دارای مصلحت و خیر و نفع برای ماست. بر این اساس ما در وجود خدا و علم و عدالت و حکمت او تحقیق کرده و وقتی به اطمینان رسیدیم می دانیم که حکمت و علم و عدالت الهی ریشه احکام و دستورات الهی است و خداوند طبق صلاح ما حکم داده است. بنابراین اگر جزییات احکام را نتوانستیم با عقل خود درک کنیم ولی می دانیم که خیر و صلاح قطعی ماست.
۲- خواندن نماز به عربی می تواند یکی از نشانه های جهانی بودن دین اسلام است. زیرا جمعیتی که در یک صف قرار گیرند و در یک جبهه واحد فعالیت می کنند ناگزیرند زبان واحدی داشته باشند که بوسیله آن تفاهم کنند ؛یعنی ،علاوه بر زبان محلی و مادری ،یک «زبان عمومی و جهانی »هم داشته باشند و وحدت جمعیت بدون این قسمت مسلما کامل نیست. امروز عده ای از متفکران معتقدند تا دنیا به صورت یک کشور در نیاید، مردم جهان روی سعادت نخواهند دید و برای این که این موضوع جامه عمل بپوشد، نقشه هایی طرح کرده اند و یکی از مواد آنها به وجود آوردن یک زبان بین المللی و جهانی است. بنابر این خواندن نماز به یک زبان از طرف تمام مسلمانان، رمز وحدت و نشانه یگانگی مسلمانان است. (۱)
۳- چون زبان عربی به اعتراف اهل فن یک از وسیعترین و جامعترین زبانهای دنیاست، این حقیقت روشنتر می شود که تمام فرق مسلمانان می توانند آن را به عنوان یک زبان بین المللی بشناسند و از آن به عنوان حسن تفاهم و همبستگی اسلامی استفاده کنند. اگر زبان عربی بهترین و جامعترین زبانهاست که هست خوب چرا انسان با بهترین زبان با معبود خود صحبت نکند. (۲)
۴- خواندن زبان به یک صورت معین آن را از دستبرد و تحریف و آمیخته شدن به خرافات و مطالب بی اساس که بر اثر مداخله افراد غیر وارد –هنگام ترجمه آن به زبانهای دیگر –رخ می دهد ،نگاه میدارد و به این وسیله روح این عبادت اسلامی محفوظ تر می ماند؛ منتها بر هر مسلمانی لازم است به قدر توانایی خود با زبان دینی خود آشنا باشد و بداند با خدای خود چه می گوید و اتفاقا یاد گرفتن ترجمه نماز که در یک صفحه کتاب خلاصه می شود ،به اندازه ای ساده و آسان است که ممکن است آن را در یک ساعت – برای تمام عمر –یاد گرفت.
بنابراین همان طور که می دانیم موضوع توحید و یگانگی ،در تمام اصول و فروع اسلام یک زیر بنای اساسی محسوب می گردد و نماز به سوی قبله واحد و در اوقات معین و به یک زبان مشخص ،نمونه ای از این وحدت است.
اگر به هنگام مراسم حج در مکه باشیم و نماز جماعتی را که صدها هزار نفر ازافراد و ملیتهای مختلف از سراسر جهان در آن شرکت می جویند و همه با هم می گویند «الله اکبر »...مشاهده کنیم ،آنگاه به عظمت و عمق این دستور آشنا می شویم که اگر هر یک ،این جمله روح پرور یا اذکار نماز را به زبان محلی خود می گفت چه هرج و مرج زشتی در آ ن روی می داد.
جهت مطالعه بیشتر می توانید به منابع ذیل مراجعه کنید:
۱- http://www.askdin.com/showthread.php?t=10326
۲- http://www.askdin.com/showthread.php?t=52747
۳- محمدتقي مصباح يزدي، قرآن شناسي، محمود رجبی، مؤسسه آموزش و پژوهشي امام خميني، ۱۳۹۴، ششم، قم، ص ۹۲.
۴- غلامعلي نعيم آبادي و حسین واعظی نژاد، نماز زيباترين الگوي پرستش، ستاد اقامه نماز، ۱۳۹۴، پانزدهم، قم، ص ۳۵.
پی نوشت:
۱- ناصر مکارم شیرازی و جعفر سبحانی، پاسخ به پرسشهای مذهبی، مدرسه امام علی بن ابیطالب، ۱۳۷۷، دوم، قم، ص 293.
۲- همان.